Евангелие от Луки 1 глава
- Автор: апостол Лука
- Язык произведения: Корякский
- Перевод: Институт перевода Библии
- Жанр: Религиозная литература
- Год:
Поддержи проект, расскажи о нас в соцсетях
Вступай в группы библиотеки народов Севера и Дальнего Востока
1 Эмэч ӈынвычгая г’уемтэв’илг’э наӈвон тэйкык панэнатвыгыйӈын этгыйӈыкъет, муйык нутэк итылг’ыкйит.
2 То г’опта натвын мойкыӈ, микыйык ӈывогыйӈыӈӄо ченэнлылата инелг’улг’э, то В’аняв’-вэтылг’а.
3 Ӄинам тычечкэюӈык гыммо, нытгымг’ав’ янотыӈӄо инэйгулэтылг’игым г’оптымыӈ, аммэтг’аӈ калик гынкыӈ, мэлу лыӈылг’иги Феофилэгэ,
4 тит гынан ӄыйгулэт – нылгэг’омйыӄэн ӈаей йыгъёлав’гыйӈын, миӈкые гыччи гатанвэтгав’ӈылг’атэгэ. Энанэчгыпав’гыйӈын Иоанн-этогыйӈыкъет
5 Айӈон, Ирод вама царь Иудеякин, гиллин аӈаӈвэтылг’ын Авий-иччеткин, ныннылг’ын Захария, то ӈэв’г’эн ынин Аарон-ямкыйычг’ин, нынны ынин Елизаветан.
6 Ыччи гиллинэт ӄэйлы валг’ыт Аӈаӈыӈ, ӄонпоӈ кэньӈывоӈэ, еӄин накэв’ӈывоӈнат Аӈаӈ-кытэв’гыйӈа.
7 Ыччи уйӈэ акмиӈыка гиллинэт, мыев’ Елизаветан уйӈэ эӈынӄэткылг’ин гиллин, г’ам ыччи эмэч гэнпэв’линэт.
8 Ыннэнчеӈ Захария ыныквэтвытгыйык,
9 тэӄын ӄонпыӈ аӈаӈвэтылг’о гиллинэв’, жеребейпыӈ ялӄэв’ӈывой аӈаӈъяяӈ, тит эналватӈылыӈтовык Аӈаӈыӈ.
10 Г’ам г’оптымыӈ ваят каӈаӈв’аняватыткоӈ ӈайӈын эналватӈылыӈтов’ма.
11 Ӈанӄо г’уеви ыныктайнык ангел Этынвэн, вэллатвалг’ын малӈылыӈто-эналватынвык мыяӈӄал.
12 Захариянак лыг’унин ынно то унмык чаӈэтатэ Захария.
13 Г’ам ангела ынно ив’нин: «Кытыл ачаӈэтатка, Захария, мыев’ гаваломлэн Аӈаӈа гынин в’анлагыйӈын. То гынык ӈэв’г’энынэк Елизаветанак яйтоӈнэн кымиӈын-акык гынкыӈ то етэнынныӈнин ынно Иоаннано.
14 То йитыӈ гынкыӈ нымэйыӈӄин ег’атгыйӈын, то ӈынвычгаё, валомылг’о ынык этогыйӈыкъет, яег’аллаӈ.
15 Мыев’ ынно йитыӈ майӈывэтылг’ын Этынвэн, ӄыйым ныг’эӄэив’в’ичийки то Аӈаӈ-В’ыйив’ый йитыӈ ынык, еппы айтока г’ыллаг’ынак.
16 То ӈынвычгаё Израилькинав’ г’уемтэв’илг’у янлэӄтаньӈынэн ыйык Этынвыӈ Аӈаӈыӈ.
17 То ынно еетыӈ Этынвык янот гайӄыкатгогыйӈа то гайӄычачкаёӈгыйӈа тэӄын Илия, тит эналэӄтатык эньпичинэв’ лиӈлиӈу кымэӈыйыкыӈ то йылык ӄэйлы валг’о чаткаёӈгыйӈо аваломкылг’энаӈ, то тит йыг’уевэтык Этынвыӈ йычоччымавылг’ын ваят».
18 То иви Захария ангелыӈ: «Еӄин г’ам гымнан тыейгулэньӈын в’ото? Мыев’ гэнпэвигым то гымнин ӈэв’г’эн нынпыӄин».
19 Ангела гаӈъялэн ынно: «Гыммо Гав’риилигым, Аӈаӈык валг’эгым, то ганьӈивигым гынык в’аняватык то тывык гынкыӈ в’уччин ег’атпыӈыл.
20 В’ото, гыччи эмэв’йичвын ятвайкэ то япкавэкэ яв’анявав’ӈык ӈанэнг’ылв’ыейтыӈ, титэ пыче йитыӈ в’уччин этгыйӈын. Мыев’ ӈано гыччи алмалав’ка итти гымык пыӈлык, то гымнин тывылг’ын пыӈыл йитыӈ ӈанэнг’ылв’ыек».
21 Г’ам ваят, уг’этылг’ын Захариянаӈ, пав’чиӈати, куеӄыӈ Захария юлэӄ китыӈ аӈаӈъяячыко.
22 Г’ам ынно ӈытой ыйкыӈ то копкавыӈ в’аняватык. То ыччу еёлай, мыев’ ынан лыг’унин выччатгыйӈын етылг’ын аӈаӈъяячыко, то ынно коньнеёлав’ӈынин мынга, тэӄын эйилыки, то котваӈ эмэв’йичвын.
23 Г’ам титэ плытколай ӈанэнг’ылв’ыев’ ынин аӈаӈъяяк вэтгыйӈо, ынно яйтэ.
24 Ӈанӄо ӈынӄэти Елизаветан, ӈэв’г’эн ынин, то в’инвэ итти ымыӈ мыллыӈэн йыг’илгу то иви:
25 «Ыньӈыг’ан тэйкынин гымкыӈ Этынва ӈанэн г’ылв’ыек, титэ четкэюӈи гымкэкйит, пыйынин гымкаӈӄо ӄэв’в’а-эв’гыйӈо г’уемтэв’илг’ычгин».
Гэнанэчгыпав’лэн Иисус гайтолэн
26 Г’ам ыннанмыллыӈӄав’-йыг’илгык ганӈивылин ангел Гав’риил Аӈаӈыӈӄо Галилеякэнайтыӈ майӈынымнымэтыӈ – Назаретэтыӈ,
27 ляӈэнаӈ, матаёнаӈ ӄлавола ныннылг’а Иосиф, Давидъяйычг’ыӈӄо. Нынны ляӈэн – Мария.
28 Ялӄэв’ма ынкыӈ, ангел иви: «Ӄыйиг’этики, пыӈйылг’эгэ малгыйӈа, Этыны гынык омакаӈ».
29 Ынан эмэн лыг’унин ынно, унмык йиӈтэви ыныкэв’гыйӈык то четкэюӈи: «Йынны-ӄи ына ыннин итти яӄ аӈъякомӈатгыйӈын в’уччин».
30 Ив’нин ынно ангела: «Кытыл ачаӈэтатка, Мария, мыев’ гынык китыӈ малгыйӈын Аӈаӈыӈӄо.
31 Ӄыгит, в’ото еӈынӄэтыӈ то яйтоӈын Акык то етэнынныӈын Ынно Иисусыну.
32 Ынно йитыӈ ынанмайӈычг’о то етэнынныӈын Аккано Гычгол-Этынвэн то ейылӈынин Ынкыӈ Аӈаӈ-Этынва майӈычг’атгыйӈын Давиданин, Ынык пэнинэлг’ин.
33 То яӈвоӈ ӄонпоӈ царьлг’атык Израиль-ваятык то Ынин Энанлявагыйӈын ӄыём титэ ныткун».
34 Г’ам Мария иви ангелыӈ: «Миӈкые йитыӈ в’уччин, мыев’ гыммо еппы аӄлаволкылг’эгым?»
35 То ангела аӈъянэн ынно: «Аӈаӈ-В’ыйив’ый етэкъетыӈ гынкыӈ то Гычгол-Этынвэн катгогыйӈын йитыӈ гынкыӈ, ӈанкакъет этолг’ын, итылг’ын Аӈаӈыӈ, етэнынныӈын Аккано Аӈаӈэн.
36 В’ото ӄун, ӄыгит, Елизаветан, гынин ӈав’ӄайтумгын, эӈынӄэв’кылг’ин янот, ынно ӈынӄэви ынпыӈэву вама, то ынин эмэч ыннанмыллыӈӄав’кэн йиг’ылгын,
37 мыев’ Аӈаӈ-в’аняв’ ӄыём титэ нитын экэтгукылг’ин».
38 Мария иви: «Гыммо Этынвэнайгым валомылг’эгым, эмэлкэ ныг’итын гымкыӈ еӄин гыччи кивыӈ». То ӄыти ынкаӈӄо ангел.
Мариянак кэняячеӈнэн Елизавета
39 Ӈанэн г’ылв’ыек Мария гайӄыйыкчава ӄыти Иудеякэнайтыӈ майӈынымнымэтыӈ, ӈэйӈэй-нутэк валг’этыӈ.
40 Елӄиви Захария-яячыкойтыӈ то малкумӈаннин Елизаветан.
41 То в’ото титэ Елизаветанак валомнэн комӈатгыйӈын Мариянин, камакъялӄэвэ кымиӈыпиль ынык нанӄычыко то Аӈаӈ-В’ыйив’ыя йычг’эннин Елизаветан.
42 Ынно унмык малкумӈати, иви: «Лыгэмэтг’атвылг’ын гыччи гамгаэльг’ак то лыгэмэтг’атвылг’ын гынин этолг’ылӄыл Кымиӈын!
43 Ӄыгит-ына, ылла гымык Этынвэн етти гымкыӈ!
44 Ӈано, титэ комӈатгыйӈын гынин тываломын, кычвэ-камакъялӄэвэ кымиӈын гымык нанӄычыко.
45 То мэтг’атвылг’ын лымалавылг’ын, ыно йитыӈ ыньӈыг’ан, миӈкые гив’лин ынкыӈ Этынва».
46 То иви Мария: Гымык ӄалалв’ыгыйӈа
кунмэйӈэв’ӈынин Этыны.
47 То гыммо тыкуйиг’этыӈ Аӈаӈыкъет,
гымык Энаннимайтатычг’ыкъет.
48 Мыев’ Ынно четкэюӈи гымкэкйит, ӄэй гыммо ныппуллюйгым. Ынкыӈ нываломэгым.
В’йин в’отӄо ымыӈ ваята наялӈыӈвогым гыммо йынниг’эвылг’у,
49 мыев’ Ынанкатгочг’а тэйкынин
нымэйыӈӄин этгыйӈын гымкыӈ. Ынин нынны ӄэйлы лгимэлу итылг’ын!
50 То Ынин ейкылэӈгыйӈын ямкыйычг’ыгэнэвыӈ,
емгымгылг’атылг’ыӈ Ынкыӈ.
51 Ынан йытоӈвав’нэн катго-тайкыгыйӈын Ченэнмынга,
йыманаӈав’нэн гычгочавыӈ валг’о г’уемтэв’илг’у ынык лиӈчеткэюӈйычг’ык.
52 Йыӄэг’ав’нэн аймав’ ыйык ынанмайӈычг’ы-ванвыӈӄо
то йыг’уевэннин ныв’инӄинэв’ г’уемтэв’илг’у.
53 Пилгэтычг’у йытг’этэвэннин
то пыттоӈычг’о Ынан йыччилнин уйӈэлг’у.
54-55 Ынно в’иннети Израильыӈ,
мэки Ынык китыӈ вэтылг’о:
Ынан кэтог’ынэн Ченэн-в’аняво,
ыно йитыӈ йийкылиӈылг’у Ынык-ваятыӈ ӄонпыӈкэнайтыӈ.
Ынно ыньӈыг’ан иви мойык панэнылг’ыйкыӈ –
Авраамынаӈ то ымыӈ ынык кымэӈыйычг’ыӈ».
56 То Мария гатвалэн Елизаветанак омакаӈ ӄымэк ӈыёӄ йиг’ылгу то кымг’ылий ченэн яйтэтыӈ.
Иоанн Креститель гайтолэн
57 Елизаветин кымэӈатгыйӈын нг’эли то ынан этонэн акык.
58 Валомлай энаялг’о то ӄайтумгу ынин, ӈано Этынва гэйыллин ӈынвыӄ малгыйӈын ынкыӈ, то ег’аллай ынык омакаӈ.
59 Ӈыёӄмыллыӈэн г’ылв’ыёк яллай, тит тэйкык кмэӈыӈ гыев’ӄав’гыйӈын то янот нэетэнынныӈын ынно тэӄын ынин эньпич – Захария.60Г’ам Елизавета гив’лин: «Кытыл, етэнынныӈык ӄок ынно Иоанно».
61 То гив’линэв’ ынкыӈ: «Уйӈэ мэки атвака гынык яйычг’ык ыньӈыг’ан ныннылг’ын».62То мынга накопӈылоӈын Захария, еӄин куетэнынныӈӈын ынно.
63 Захариянак в’аӈланэн калэ-вычготтылӈын то калинин: «Ынин нынны Иоанн». То г’оптымыӈ еӈтав’лай.
64 То Захария яӄам ӈывой в’аняватык, ӈывонэн мэтг’атвык Аӈаӈ.
65 Г’оптымыӈ чеймык юнэтылг’у чаӈэталлай. То г’уемтэв’илг’у пыӈлытколай в’утинэкйит ымыӈ ӈэй-нутэйив’в’ик Иудеяк.
66 То г’оптымыӈ валомылг’а гэнумкэв’линэв’ ӈаеё ыйык лиӈлиӈык то гив’линэв’: «Яӄ-тоетолг’ын в’уччин ятвайкэ?» – мыев’ ынкыӈ гиллин в’эннятгыйӈын Этынвэн.
Энанэчгыпав’гыйӈын Захариян
67 То ынин эньпич Захария, йычг’этылг’ын Аӈаӈ-В’ыйив’ыя, ӈывой энанэчгыпавык, эвыӈ:
68 «Лыгэмэтг’атвылг’ын Этыны, Израилькин Аӈаӈ!
Ёг’ынэн Ченэн ваят то тэйкынин йымайтыгыйӈын ынкыӈ.
69 То Ынан йылнин мойкыӈ
ынанкатгочг’ын Энаннимайтатылг’ын Давид-ямкыйычг’эн, Ынык вэтылг’эн.
70 То явак в’анява Ынык аӈаӈэнанэчгыпавычг’а,
Этынва йыпӈылав’нэн
71 энаннимайтатгыйӈын мойык г’аӄалг’ыӈӄо
то ымыӈ мэкыйыкаӈӄо, микыйык мую наког’аӄагэталамык.
72 Ынан иви, ыно йитыӈ йийкылиӈылг’у
мойык аньпэчейыкыӈ, кэтог’ыма Ынин тавэтгыӈын.
73 Этынва пылив’нин,
мойык аньпэченаӈ Авраамынаӈ,
74 ыно наяннимайталламык г’аӄалг’ыӈӄо,
тит эйимгымгэткэ мынвэталламык Ынкыӈ
75 ӄэйлы лыгинымэлг’эв’ то янг’ав’
пыче мую мыткокъёлг’аллаӈ.
76 Г’ам гыччи, тоетолг’эгэ, йитыӈ ныннылг’атык Гычгол-Этынвэнайгэ энанэчгыпавычг’эгэ,
мыев’ елэӈ гыччи Этынвык янот, тит Ынкыӈ татылянвыӈык,
77то йылык Ынык ваятыӈ йыгъёлав’гыйӈын,
миӈкые йымайтык энаачыӈпйыӈтова ычгин г’аӄатватгыйӈо.
78 Аӈаӈ-лэӈмалгыйӈыкъет еетыӈ мойкыӈ
гычголаӈӄо тэйк-энэнэгыйӈын,
79 тит ечгавык вагалытвалг’о в’утӄычыку,
виг’ы-в’йилгиӈкы,
тит йыгйивэтык мойкыӈ тыланы малвагыйӈэтыӈ».
80 Тоетолг’ын эмэч кумэйӈэтыӈ то кукэтгутвиӈ ӄалалв’ына, то итти эмнутэк уйӈэ эг’уемтэв’илг’ыкэ, кытаван ӈанкакэнайтыӈ г’ылв’ыеӈ, титэ ынно тыӈивылг’у йитыӈ Израиль ваятыӈ
1 Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,
2 как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,
3 то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
4 чтобы ты узнал твёрдое основание того учения, в котором был наставлен.
5 Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета.
6 Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.
7 У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.
8 Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,
9 по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,
10 а всё множество народа молилось вне во время каждения, –
11 тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
12 Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.
13 Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн;
14 и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,
15 ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святого исполнится ещё от чрева матери своей;
16 и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;
17 и предыдет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.
18 И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных.
19 Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;
20 и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в своё время.
21 Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме.
22 Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем.
23 А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой.
24 После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:
25 так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми.
26 В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,
27 к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.
28 Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.
29 Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.
30 И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога;
31 и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.
32 Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;
33 и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.
34 Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?
35 Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святой найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.
36 Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,
37 ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
38 Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошёл от Неё Ангел.
39 Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,
40 и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.
41 Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве её; и Елисавета исполнилась Святого Духа,
42 и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!
43 И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?
44 Ибо когда голос приветствия Твоего дошёл до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
45 И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
46 И сказала Мария: величит душа Моя Господа,
47 и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
48 что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
49 что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
50 и милость Его в роды родов к боящимся Его;
51 явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
52 низложил сильных с престолов, и вознёс смиренных;
53 алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
54 -55 воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость, как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
56 Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой.
57 Елисавете же настало время родить, и она родила сына.
58 И услышали соседи и родственники её, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею.
59 В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
60 На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном.
61 И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем.
62 И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.
63 Он потребовал дощечку и написал: «Иоанн имя ему». И все удивились.
64 И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога.
65 И был страх на всех, живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской.
66 Все слышавшие положили это на сердце своём и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.
67 И Захария, отец его, исполнился Святого Духа и пророчествовал, говоря:
68 благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,
69 и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
70 как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
71 что спасёт нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
72 сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
73 клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
74 небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
75 служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
76 И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предыдешь пред лицом Господа приготовить пути Ему,
77 дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
78 по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,
79 просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.
80 Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю.
Перевод
-
- Народовластие - газета
- Ымваятэн г’ылв’ый кмиӈыпилляӄин (Всемирный день ребенка)
-
- Народовластие - газета
- 9 ымычв’илюйыг’илгык – ымваятэн г’ыл в’ый почтэн (9 октября - Всемирный день почты)
-
- Алотов Юрий
- Тийкитын мылаво (Танец солнца)
-
- Неизвестен
- Куйкыняку, Вэллы то Яёл (Куйкыняку, Ворон и Лиса)
-
- апостол Лука
- Евангелие от Луки 1 глава
-
- Неизвестен
- Гыммо тыкуюнэтыӈ г’ылнутэк (Я живу в заснеженном краю)
-
- Алотов Юрий
- Ыллавлын аӈаӈьяно (Песня матери)
-
- Народовластие - газета
- Г’ылв’ый апаппочгэн то анячгэн (День дедушек и бабушек)
-
- Неизвестен
- Льмӈыль муйкеклг’о то йылг’у (Легенда о северянах и их языках)
-
- Неизвестен
- Панэнатвын анянакъет (Рассказ о бабушке)
Notice: Undefined variable: WORDeditor in /home/l/legendeo/legendeo.beget.tech/public_html/skins/default/index.tpl on line 78

