Pachan ičelein mä tegin kädetotman... (Я памятник себе воздвиг нерукотворный...)
- Автор: Пушкин Александр
- Язык произведения: Вепсский
- Перевод: Зайцев Нина
- Жанр: Стихи
- Год: 1836
Поддержи проект, расскажи о нас в соцсетях
Вступай в группы библиотеки народов Севера и Дальнего Востока
Pachan ičelein mä tegin kädetotman,
I rahvhan tehut sinna kazva ei.
Sen ülev pä om korktemb, necen tedan,
Aleksandrijaspäi pacast. Muštat, ei?
Ka sid’-žo en völ minä kole lophu,
I runod minun eläškatas völ,
I muštos oleškan, ei pangoi runoid kopha,
Ei vauktal päiväl, ei i kudma-öl.
I muštaškatas mindai Venäl kaikjal,
Ken el’gendaškab minun runokel’t.
Pravenäman, suomen, tunguslaižen,
Kalmikan mehile mä andoin ližamel’t.
Eläšlanden muštos minä hätken,
Ved’ hüvid rižoid runoil minä loin.
I necen mirun minä kahthe katkoin,
A kadonuzil – armahtust mä toin.
O, minun Muza, Sündun käsk om sinei,
Sä ala voika, vencata sä jä!
I kitändad, i kelastust-ki linneb,
Niid kule ala, edemba sä mä!
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.
Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно
И не оспоривай глупца.
Перевод
-
- Абрамов Николай
- Tohuz (Роман со свечой)
-
- Абрамов Николай
- Sinun käded — kuti koivun barbad (Руки твои — словно ветви берёз)
-
- Неизвестен
- Vägestusen Päiv (День Победы)
-
- Абрамов Николай
- Kaikuččel — ičeze mägi (Каждому вера и слово...)
-
- Трифоев Виктор
- Tämbei ihastuba vepsad (Нынче радовались вепсы)
-
- Неизвестен
- Pachan ičelein mä tegin kädetotman... (Я памятник себе воздвиг нерукотворный...)
-
- Трифоев Виктор
- Grin (Грин)
Notice: Undefined variable: WORDeditor in /home/l/legendeo/legendeo.beget.tech/public_html/skins/default/index.tpl on line 78