Мии бальдигуи эргэмби пайдаӈгоани... (Я памятник себе воздвиг нерукотворный...)
- Автор: Пушкин Александр
- Язык произведения: Нанайский
- Перевод: Бельды Константин
- Жанр: Стихи
- Год: 1836
Поддержи проект, расскажи о нас в соцсетях
Вступай в группы библиотеки народов Севера и Дальнего Востока
Мии бальдигуи эргэмби пайдаӈгоани
Носаханчия, най гильдярни хогоаси.
Пайдамби Александрийский-да гогдани,
Боачи хурэн – мэт илиси.
Аба, будэсимби-эргэмби дяридяра,
Панямби ми эргэмбиэ сирагодяра –
Дяримбива На оялани дяриддярал
Эмун нирумди бидуэни.
Боя ялони найсални мимбиэвэ сапари,
Голосал гэрбиэвэ гэрбиэсиндерэ:
Финн найсални, лоцасал пурилчи, гэ гучи
Тунгусэ, калмык найсалчи.
Гойдами най долани ми уюн бидемби,
Дяринсалдинии гэбуе эурицхэмби,
Эси эй-мэтсусэди бальдиори эркиду
Гудиэсимбе дярихамби.
Эндур хэсэлэни, дярисои, дольдиру-
Минчи эди тагдара, эди-де оксара,
Гудиэсимбэ дярихамби
Эндур хэсэлэни, дяриои, дольдиру-
Минчи эди тагдара, эди-дэоксара,
Мактахамбива, тагдахамбива оӈборо,
Оркимбиа эди дигдара.
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.
Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно
И не оспоривай глупца.
Перевод
-
- Неизвестен
- Дабдин ини (День Победы)
-
- Неизвестен
- Мии бальдигуи эргэмби пайдаӈгоани... (Я памятник себе воздвиг нерукотворный...)
Notice: Undefined variable: WORDeditor in /home/l/legendeo/legendeo.beget.tech/public_html/skins/default/index.tpl on line 78