Дабдин ини (День Победы)
- Автор: Владимир Харитонов
- Язык произведения: Нанайский
- Перевод: Константин Бельды
- Жанр: Песни
- Год: 2020
Поддержи проект, расскажи о нас в соцсетях
Вступай в группы библиотеки народов Севера и Дальнего Востока
Дабдин ини, буэндиэ горо бичини,
Суптэй тава муцукэнимэту-дэ,
Гумэхингку, дегдэкту поктосал-да, ---
Городиа-ла эй иничи биничи.
Припев:
Эй Дабдин инини
Нёцан сангнянгку
Эй аняран
Царонгкинди бойкоко.
Дабдин ини!
Дабдин ини!
Дабдин ини!
Долбоа, иниэ сэлэ унггичикэпу
Албандиари эм-дэ аорадамари.
Иниэ долбоа эм-дэ тэиндэмэри
Эй анярамба исочивангкапу.
Припев:
Эниэ, синьчи хэмтудий дюдиэчипу…
Силэсэвэ царакон пагдиачиаиу!
Пэрхидиэвэснггурэ дуэрэкэпу, ---
Эй иниве хоалиаисивангкапу.
Припев:
Эй Дабдин инини
Нёцан сангнянгку
Эй аняран
Царонгкинди бойкоко.
Дабдин ини!
Дабдин ини!
Дабдин ини!
День Победы, как он был от нас далек,
Как в костре потухшем таял уголек.
Были версты, обгорелые, в пыли,—
Этот день мы приближали, как могли.
Припев:
Этот День Победы
Порохом пропах.
Это праздник
С сединою на висках.
Это радость
Со слезами на глазах.
День Победы!
День Победы!
День Победы!
Дни и ночи у мартеновских печей
Не смыкала наша Родина очей.
Дни и ночи битву трудную вели,—
Этот день мы приближали, как могли.
Припев:
Этот День Победы
Порохом пропах.
Это праздник
С сединою на висках.
Это радость
Со слезами на глазах.
День Победы!
День Победы!
День Победы!
Здравствуй, мама, возвратились мы не все.,
Босиком бы пробежаться по росе!
Пол-Европы прошагали, полземли,
Этот день мы приближали, как могли.
Припев:
Этот День Победы
Порохом пропах.
Это праздник
С сединою на висках.
Это радость
Со слезами на глазах.
День Победы!
День Победы!
День Победы!
Перевод
-
- Неизвестен
- Дабдин ини (День Победы)
-
- Неизвестен
- Мии бальдигуи эргэмби пайдаӈгоани... (Я памятник себе воздвиг нерукотворный...)
Notice: Undefined variable: WORDeditor in /home/l/legendeo/legendeo.beget.tech/public_html/skins/default/index.tpl on line 78

